人应当一切都美,外貌、衣着、灵魂、思想。
只要你说话有权威,即使是撒谎,人家也信你。
受到痛苦,我就叫喊,流眼泪;遇到卑鄙,我就愤慨;看到肮脏,我就憎恶。在我看来,只有这才叫生活。
大学能培养一切能力,包括愚蠢。
人的眼睛,在失败的时候,方才睁了开来。
幸福的人之所以感到幸福,只是因为不幸的人们在默默地背负着自己的重担。一旦没有了这种沉默,一些人的幸福便不可想象,这是普遍的麻木不仁。真应当在每一个心满意足的幸福的人的门背后,站上一个人,拿着小锤子,经常敲门提醒他:世上还有不幸的人。
要紧的事情是别浪费你的青春和元气。
有教养不是吃饭不洒汤,是别人洒汤的时候别去看他。
生活自会消化一切,既不要人帮忙,也不要人同意。
有时候人总难免想要装出了不起的神气,说些大道理。
只有像你这样不懂事的人,才会因为大自然给狼一口气尖利的牙齿而生狼的气。
对一切事情都喜欢做到准确、严格、正规,这些都不愧是高尚心灵所应有的品质。
现实生活刺激他,惊吓他,老是闹得他六神不安。也许为了替自己的胆怯、自己对现实的憎恶辩护吧,他老是歌颂过去,歌颂那些从没存在的东西。
哪怕在平滑的路上,人也还是容易摔跤;事实上,这是人类的天赋的命运!人要是不在大处犯错误,就会在小处犯错误。
人应当谦虚,不要让自己的名字像水塘上的气泡那样一闪就过去了。
契诃夫不是诗人,没有诗词。
契诃夫 (1860年1月29日-1904年7月15日),俄国作家,剧作家。
1879年进入莫斯科大学医学系。1884年毕业后在兹威尼哥罗德等地行医,并开始文学创作。1880年至1884年,发表了300多篇文章,其中包括《变色龙》《外科手术》等。
《樱桃园》是契诃夫创作的戏剧作品。四幕喜剧《樱桃园》剧本写于1902年至1903年。该故事讲述的是加耶夫、郎涅夫斯卡雅兄妹被迫出卖祖传的樱桃园的故事。加耶夫和郎涅夫斯卡雅兄妹出身于是俄罗斯贵族家庭,继承一个祖传的樱桃园。
加耶夫是个好吃懒做、游手好闲、缺乏生活能力的“败家子”,由于不会经营,不久便欠下了大笔债务。
郎涅夫斯卡雅从巴黎乔迁故居之后,依然贪慕虚荣,沉醉在享受之中。
契诃夫于1860年出生,他是俄国作家,剧作家。
他毕业于莫斯科大学医学系,毕业后行医时开始文学创作。他的代表作品有小说小公务员之死,变色龙,凡卡,戴假面具的人等,还有戏剧海鸥,樱桃园,三姊妹等。契诃夫是俄国19世纪末期最后一位批判现实主义作家,20世纪世界现代戏剧的奠基人之一,与法国作家莫泊桑和美国作家欧·亨利并称为“世界三大短篇小说家”。
代表作品《套中人》《小公务员之死》《变色龙》《草原》《凡卡》、戏剧《樱桃园》等
主要成就世界三大短篇小说家
配偶奥尔加·列昂纳多芙娜·契诃夫
地位世界短篇小说之王之一
被誉为世界短篇小说巨匠之一
契诃夫创造了一种风格独特、言简意赅、艺术精湛的抒情心理小说。他截取片段平凡的日常生活,凭借精巧的艺术细节对生活和人物作真实描绘和刻画,从中展示重要的社会内容。这种小说抒情气味浓郁,抒发他对丑恶现实的不满和对美好未来的向往,把褒扬和贬抑、欢悦和痛苦之情融化在作品的形象体系之中。他认为:“天才的姊妹是简练”,“写作的本领就是把写得差的地方删去的本领”。他提倡“客观地”叙述,说“越是客观给人的印象就越深”。他信任读者的想象和理解能力,主张让读者自己从形象体系中琢磨作品的涵义。他的短篇小说《凡卡》被选入中国人教版小学语文六年级下册第15课。
契科夫法则:是一种文学技巧,在故事早期出现的某一元素,直至最后才显现出它的重要性。
这个技巧的名字来自于俄国大作家契诃夫说过的一句话:在故事开头出现过的物品一定要在后来用到,否则,它压根就不应该出现。
读完契诃夫这段语录,可以说,那些嘲笑社会生存法则的人,就是一个不懂事的人,认为社会很残酷,甚至因为残酷而生气,自暴自弃,怨天尤人的人,就是不懂事的人。懂事的人,都知道,这样才是社会,才是森林法则,才是真的社会。
社会不是校园,没有机会给你认错,更不会因为你做错了事只让你写个检讨。社会上做错了事,是需要承担法律责任,甚至公司里,就是直接开除的,直接被劝退,容不得你犯一点错误。
汝龙先生是我国翻译契诃夫小说的专门家,是自学成才的著名翻译家,甚至是个体单干户翻译家。他的英文和俄语都是自学的。他最大的成就是以个人之力,花费毕生精力,翻译了契诃夫的全部小说以及戏剧。汝龙先生将毕生的精力奉献给俄国文学的翻译,正如巴金所说:“他把全身心都放在契诃夫身上,他使更多的读者爱上了契诃夫,他的功劳是介绍了契诃夫”。汝龙先生翻译契诃夫虽然起步较晚,但却成绩最大,取得了巨大的成功,实在不容易也算相当幸运。其实,在汝龙先生之前,已经有许多人翻译过契诃夫。包括把契诃夫当作最为喜爱的作家之一的鲁迅先生本人以及周作人,瞿秋白,耿济之,曹靖华,金人,张友松,赵景深,王西彦,彭惠,徐培仁,荆斯勋和华林一等人,其中,金人和鲍群,张友松,赵景深还都出版过《契诃夫小说选》,金人同鲍群是直接从俄文翻译的,而张友松和赵景深则是根据英译本转译的。特别要提的是赵景深,他在上世纪三-四十年代曾翻译了多达162篇的契诃夫短篇小说,出版了8卷《契诃夫小说选》,并成为当时阅读契诃夫小说的主要版本。当然,近几年,又先后有磊然,乌兰汗,沈念驹,李鹤龄,杨衍松,刘若,冯加和邓蜀平等人直接根据俄文翻译了一些契诃夫的短篇小说。
作家契诃夫通过“勋章”这面镜子,表现了对当时俄国社会中许多人追慕虚荣、弄虚作假成风的社会现实的辛辣嘲讽,揭露和批判当时俄国社会浮华而虚伪的本质。
安东·巴甫洛维奇·契诃夫 (1860年1月29日-1904年7月15日),俄罗斯世界级短篇小说巨匠,杰出的剧作家,是俄罗斯19世纪末期最后一位批判现实主义艺术大师,与法国作家莫泊桑和美国作家欧·亨利并称为“世界三大短篇小说家”。
契诃夫的小说紧凑精炼,言简意赅,给读者以独立思考的余地。其剧作对19世纪戏剧产生了很大的影响。他坚持现实主义传统,注重描写俄罗斯人民的日常生活,塑造具有典型性格的小人物,借此真实反映出当时俄罗斯社会的状况。他的作品的两大特征是对丑恶现象的嘲笑与对贫苦人民的深切的同情,并且其作品无情地揭露了沙皇统治下的不合理的社会制度和社会的丑恶现象。契诃夫被认为19世纪末俄国现实主义文学的杰出代表。
契诃夫的代表作《变色龙》、《套中人》堪称俄国文学史上精湛而完美的艺术珍品,前者成为见风使舵、善于变相、投机钻营者的代名词;后者成为因循守旧、畏首畏尾、害怕变革者的符号象征